13.4.10

Jeg har fået læst Anthony Graftons The Footnote – a curious history som på tysk har en titel med mere schwung: Die tragischen Ursprünge der deutschen Fussnote. Men da det egentlig er en temmelig kedelig bog passer den kedelige titel måske bedre. Desværre handler bogen ikke om fodnoten som sådan eller dens historie, det der interesserer Grafton er snarere historiografi og fodnotens helt specifikke anvendelse som videnskabeligt redskab i historievidenskaben (bortset fra at i det længste af bogens seks kapitler (eller føltes det bare sådan?) glemmer han fodnoten helt og taler bare om ecclesiaster og oldkyndige i det sekstende århundrede).
Nå men det lykkes ham trods alt at fortælle et par anekdoter, jeg her vil gengive:
We owe to [Pierre Bayle] the preservation of Caspar Scioppius' description of the sparrow he watched, from his student lodging at Ingolstadt, having intercourse twenty times and then dying – as well as Scioppius' reflection, "O unfair lot. Is this to be granted to sparrows and denied to men?"
og (skønt bogen handler om fodnoter og selvfølgelig er spækket med dem, og skønt Grafton roser fx Gibbon for hans elegante, litterære og ironiske brug af fodnoter, er de stort set alle sammen komplet ligegyldige og består blot af henvisninger. Men på aller sidste side kommer det her citat fra en bog om Harry Belafonte):
Belafonte also recalls how the citation codes Du Bois used stimied his first efforts at self-education: "So when I was on leave [Belafonte var sømand på det tidspunkt (ML)] going into Chicago, I went to a library with a long list of books [hvis titler han havde fundet i Du Bois' fodnoter (ML)]. The librarian said, 'That's too many, young man. You're going to have to cut it down.' I said, 'I can make it very easy. Just give me everything you got by Ibid.' She said, 'There's no such writer.' I called her a racist. I said, 'Are you trying to keep me in the darkness?' And I walked out of there angry."

1 Comments:

Blogger Erik Højer skrev...

Tak:-)

Apropos fodnoter; så er titlen på den tyske oversættelse af Infinite Jest (som bekendt) Unendlicher Spaß

00.00  

Send en kommentar

<< Home